Juin Juni June

5 & 6/06/2010
Weekend
spécial « Romans de vacances »
Le
samedi de 14 à 19 h, le dimanche de 11 à 19
h.
Le
temps de lire, on en a souvent peu durant l'année,
englués que nous sommes dans le boulot, la préparation
des repas, l'entretien, les transports, etc. d'un quotidien de plus en
plus difficile à assumrer pour beaucoup. Le temps des
vacances, c'est bien connu, est davantage propice à la lecture.
Voici donc venu le bon moment pour choisir et acheter d'occasion
des romans d'évasion, romanesques ou non, que nous
dégusterons à petites doses ou engloutirons
passionnément pendant ces précieux jours de repos annuel.
Speciaal thema : Tweedehandse boeken voor vakanties. Op zaterdag 14-19 u, zondag 11-19 u.
Special subject : Secondhand books for holidays. To read slowly or gluttony! Saturday 2-7 pm, Sunday 11am-7 pm.
Org.
: « Au cœur du livre » asbl
– (
+32 (0)499 227 927
--------------------------------------------------------------
20/06
Visite guidée du site historique
de Hermalle-sous-Huy
À 15 h.
Aux XVIIe et XVIIIe s., la configuration actuelle du village, formant
un site architectural remarquable, se dessine avec des
bâtiments
couverts d'ardoises, dont les encadrements (baies), les
chaînages
et les soubassements sont souvent en calcaire de Meuse, les murs
extérieurs étant réalisés
en briques
à partir de l'argile et du limon régionaux, les
murs
intérieurs en colombage et briques. Au centre du village, le
majestueux château, encore entouré de douves,
flanqué de sa Ferme castrale, rappelle
inévitablement une
vie de loisirs et de travail bien différente d'aujourd'hui...
L'évolution
du site dès le IXe siècle vous est
expliquée au
départ d'une maquette-puzzle ; vous êtes ensuite
guidés pour découvrir dans les constructions les
éléments architecturaux les plus
marquants.
Geleide historisch bezoek (in het Nederlands op aanvraag)
: In de 17de en 18de eeuw, werd de huidige configuratie van het dorp
getekend, vorming een opmerkelijke architecturale plaats. In het
centrum van het dorp, wijst het majestueuze kasteel, met zijn
slotgracht, en zijn boerderij, hoe het leven in het dorp vroeger zeer
verschillend was.
Eerst stellen we u voor de geschiedenis van het geheel sinds de 9de eeuw met een schaalmodel-puzzle ; dan bezoeken we het centrum van het dorp. Om 15 u.
Guided historical visit (in French)
: In the 17th and 18th century, the present configuration of the
village, forming a remarkable architectural site, takes shape :
buildings are covered with a slate roof; frameworks of windows and
doors, chainings and bases are made in limestone of the Meuse; outside
walls are made in bricks from the regional silt, and the interior walls
are half-timbered. In the centre of the village, the majestic castle,
still surrounded by moat, flanked of its Ferme castrale, calls a life
of leisures and work inevitably very different than today...
The evolution of the site from the ninth century is explained from a model-puzzle ; then you are guided to discover the architectural highlights of the ancient center of the village. At 3
pm.
Org.
: Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète asbl
– (
+32 (0)85 31 42 86
--------------------------------------------------------------

27/06
Balade
guidée « Nature gourmande »
À
14 h.
Depuis
27 jours, Junon – portant une grenade d’une main et
un
baton surmonté d’un coucou de l’autre -,
préside ce mois où l’année
entre dans
l’été, où les jours seront
les plus longs,
où l’on allumera les feux de la
Saint-Jean. La nuit,
la caille carcaille. Le jour entend le loriot chanter le
temps
des cerises, le ciel est bleu et les jardins pleins de roses et de
pivoines.
D’où
vient ce bruit de papier froissé dans le
taillis ?
C’est le rouge-queue qui vous accompagne dans votre
découverte des plantes alimentaires sauvages que l'on
cultivait
jadis dans nos jardins, vous et tous les promeneurs qui se sont
retrouvés à 14 h à la Ferme castrale
où
vous découvrez aussi des arbres remarquables
répertoriés par la Région wallonne et
recevez des
semences de fleurs.
Circuit de +/- 8 km à Hermalle ou dans les
environs. Fin de la promenade vers 17.30 h.
Comme
le dit le proverbe : Mars
pour les poules, Avril pour les moutons, Mai pour les bœufs,
Juin… pour nous. Voyez le programme complet de nos balades
Geleide wandeling (in het Frans)
: Sinds 27 dagen heeft Junon het lot van deze maand waarin de
zomer begint. Vannacht hebben we de kwartel gehoord ; morgen zal
de wielewaal zingen. Het hemel is blauw en de tuinen vol of rozen en
pioenen. Wie doet dit geluid van gekreukt papier in het
kreupelbos? 'T s het roodborstje dat volgt u in uw ontdekking van
wilde eetbare planten. Om 14 u. Zie het volledig programma
Guided (in French) walk : Since 27 days, Juno reigns over this month when the year enters in the summer, when days will be the longest.
Last night, the quail
called. The oriole sings, the sky is blue and the gardens are full of
roses and peonies. Who makes this crumpled paper noise in the coppice ?
It is the redstart that follows you in your discovery of wild edible plants At 2 pm. Please, see the complete programme
Org.
: Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète asbl
– (
+32 (0)85 31 42 86
--------------------------------------------------------------
De plus Meer More :
Visite guidée des
Musées « de la Gourmandise » & « Postes restantes » :
tous les samedis à 14.30 & 16:30, et dimanches à 11.30, 14:30 & 16:30 (en semaine sur rendez-vous pour les
groupes).
Geleide bezoek van de musea « van de Gourmandise » en « Postes restantes » :
op zaterdag om 14.30 & 16:30, et zondag om 11.30, 14:30 & 16:30 (weekdagen : op afspraak voor groepen)
Marché de livres d'occasion :
les samedis de 14:00 à 19:00 et dimanches de 11:00 à 19:00
Tweedehandse boekenmarkt :
op zaterdag vanaf 14:00 tot 19:00, en zondag vanaf 11:00 tot 19:00
Secondhand bookmarket :
Saturday from 2 to 7 pm and Sunday from 11 am to 7 pm.
Et pour
découvrir
d'autres activités à Hermalle-sous-Huy :
Om
andere activiteiten in Hermalle-sous-Huy te vinden :
To find other
events in Hermalle-sous-Huy :
|